[แปล] Katy Perry - The One That Got Away

posted on 16 Sep 2011 13:43 by music-lyric  in English
มีข่าวว่าเคธี่กำลังจะปล่อยซิงเกิ้ลใหม่ เราจะไม่แปลได้อย่างไร 5555 ฟังเพลงนี้แล้วจี๊ดทันที เห็นเนื้อเพลงแล้วคันมือมาก จัดไปแก้บล็อคร้างซักหน่อย
 
ก่อนอื่น เมาท์ถึงอัลบัมนี้ของเจ้ Katy ก่อน 'Teenage dream' เป็นอัลบัมนึงที่มีเพลงเพราะหลายเพลงเลยนะ อย่างเพลง Teenage dream หรือ Last friday night ที่ฮิตๆ กัูนก็มาจากอัลบัมนี้ แล้วเนื้อเพลงส่วนใหญ่ก็จะอารมณ์แบบ ย้อนกลับไปสมัยวันวานยังหวานอยู่ อารมณ์ไฮสคูล วัยรุ่นป่วงๆ เป็นอัลบัมที่น่าเก็บอีกอัลบัมนึงทีเดียว
 
เพลงนี้ รู้สึกจะเป็นซิงเกิ้ลที่ 6 ของเคธี่ (มั้ง จำผิดขออภัยค่า อย่าได้คาดหวังข้อมูลที่ถูกต้องจากบล็อคนี้ 555) ตอนแรกไม่รู้จะแปลคำว่า 'The One that got away' ว่ายังไงดี คือตอนแรกเข้าใจว่ามันประมาณแบบ เธอคือคนที่ทิ้งไป แต่พออ่านซ้ำไปซ้ำมาแล้วรู้สึกว่าไม่ใช่แฮะ มีการพูดถึง another life ด้วย เลยมานั่งคิดใหม่
 
ฝรั่งชอบใช้คำว่า 'The One' ถ้าแปลตรงตัวมันคงแปลว่าคนนั้น แต่จริงๆ แล้วมันหมายถึงคนที่สำคัญ คนนั้นที่เราตามหามาทั้งชีวิต เนื้อคู่อะไรแบบนี้ แบบคนนั้นไง คนที่ฉันฝันว่าจะได้เจอมาตลอด เธอคือคนนั้นนั่นแหละ you are the one อ๊ายยย
 
'The One that got away' ก็เลยหมายถึงคนที่เราเจอ แล้วพบว่าเป็นคนที่ใช่ คนที่เราจะใช้ชีวิตอยู่ด้วย แต่ว่าเค้ากลับทิ้งเราไปหรือไม่ก็ไม่ได้อยู่ด้วยกัน (ว่าง่ายๆ คือเอ็งพลาดแล้วที่ปล่อยเค้าไปนั่นเอง เอิ๊ก)
 
มันซึ้งมากค่ะ จี้ดค่ะจี้ด เนื้อเพลงตอนแรกหวานน่ารักมาก แต่แล้วก็หักมุมตรงท่อนฮุค ฟังแล้วเจ็บเลย ไม่รู้ว่าในชีวิตนี้ชั้นปล่อย The One ของชั้น got away ไปกี่คนแล้ว (ได้ข่าวว่า the one มันก็ต้องมีคนเดียวไม่ใช่เหรอ 555 ) ฟังเพลงนี้แล้ว อย่าปล่อยให้ The One ของคุณหลุดมือไปแล้วกันนะคะ จะได้ไม่ต้องมานั่งร้องเพลงว่าชาติหน้าฉันใดฉันจะไม่ปล่อยเธอไปแบบเจ้เคธี่ เอิ๊กๆ
 
 

Summer after high school when we first met

ในฤดูร้อน หลังจบม.ปลาย ยามที่เราพบกันครั้งแรก

We'd make out in your Mustang to Radiohead

เราจูบกันในรถมัสแตงของเธอ พร้อมเสียงเพลงของเรดิโอเฮด

And on my 18th birthday We got matching tattoos

และในวันเกิดครบสิบแปดปีของฉัน เราก็ไปสักคู่กัน

 

Used to steal your parents' liquor and climb to the roof

เคยขโมยเหล้าของพ่อแม่เธอแล้วปีนขึ้นหลังคา

Talk about our future like we had a clue

พูดคุยถึงอนาคต ราวกับว่าเรามั่นใจว่าอะไรจะเกิดขึ้น

Never planned that one day

ไม่เคยคิดเลยว่า วันหนึ่ง

I'd be losing you

ฉันจะเสียเธอไป

 

(Chorus)

In another life, I would be your girl

ในชาติหน้า ฉันจะเป็นคนรักของเธอ

We'd keep all our promises, be us

เราจะรักษาสัญญาต่อกัน เป็นคู่รัก

against the world

ที่เผชิญกับโลกทั้งใบด้วยกัน

In another life, I would make you stay

ในชาติหน้า ฉันจะรั้งเธอเอาไว้

So I don't have to say you were the

ฉันจะได้ไม่ต้องมานั่งคร่ำครวญไง ว่าเธอนั่นล่ะ

one that got away

คือคนที่ใช่ ที่จากฉันไป

The one that got away

คนในฝันที่ต้องแยกจากกัน

 

I was June and you were my Johnny Cash

ฉันเคยเป็นจูน ส่วนเธอคือจอห์นนี่ แคช (เป็นคู่รักดังๆ ที่รักกันมากค่ะ)

Never one without the other,we made a pact

เราเคยสัญญากันไว้ว่าจะไม่จากกันไปไหน

Sometimes when I miss you

บางเวลาที่ฉันคิดถึงเธอ

I put those records on

ฉันจะเปิดฟังเพลงเหล่านั้น

Someone said you had your tattoo removed

มีคนบอกว่าเธอลบรอยสักออกไปแล้ว

Saw you downtown, singing the blues

เห็นเธออยู่ในเมือง ร้องเพลงบลูส์

It's time to face the music

มันคงถึงเวลาของฉันที่จะต้องยอมรับความจริง

I'm no longer your muse

แล้วบอกตัวเองว่าฉันไม่ใช่นางฟ้าของเธออีกต่อไป

 

(Chorus)

 

The one

The one

The one

The one that got away

 

All this money can't buy me

มีเงินแค่ไหน ก็ไม่อาจ

a time machine, no

จะซื้อไทม์แมชชีนได้ ไม่เลย

Can't replace you with a million rings, no

แหวนอีกสักล้านวงก็แทนเธอไม่ได้ (อารมณ์แบบ จะแต่งงานอีกกี่ครั้งหรือกับใคร ก็แทนที่เธอไม่ได้)

I should have told you what you meant to me, whoa

ฉันน่าจะได้บอกเธอไป ว่าเธอมีความหมายมากเพียงใด

'Cause now I pay the price

เพราะตอนนี้ฉันต้องรับกรรมในสิ่งที่ทำลงไป

 

(Chorus)

 

The one (the one) x3

 

In another life, I would make you stay

ในชาติหน้า ฉันจะรั้งเธอเอาไว้

So I don't have to say you were the

ฉันจะได้ไม่ต้องมานั่งคร่ำครวญว่าเธอนั่นล่ะ

one that got away

คือคนที่ใช่ ที่จากฉันไป

The one that got away

คนในฝันที่ต้องแยกจากกัน

Credit : http://music-lyric.exteen.com/
 
คำศัพท์
Make out : แปลว่าจูบค่ะ เห็นบ่อยนะ จำไว้ 
liquor : เหล้า มีอีกหลายคำนะที่แปลว่าเหล้า อย่าง alcohol (รู้กันอยู่แล้ว) spirits (ตอนเห็นครั้งแรกนึกว่าแปลว่าวิญญาณ 55)
pact : คำนี้แปลว่าสัญญาค่ะ เหมือนpromise อะไรแบบนี้
สงสัยอะไร แปลผิดตรงไหนบอกได้นะจ๊ะ
Muse: คำนี้ตอนแรกนึกว่าแปลว่ากวาง ไม่ใช่นะ แปลว่านางฟ้า หรือ เทพธิดา อะไรแบบนี้จ้า

edit @ 16 Sep 2011 14:16:38 by Buffy_buffalo

edit @ 16 Sep 2011 14:17:54 by Buffy_buffalo

edit @ 16 Sep 2011 14:23:14 by Buffy_buffalo

edit @ 18 Sep 2011 20:20:38 by Buffy_buffalo

edit @ 28 Oct 2011 14:50:45 by Buffy_buffalo

edit @ 13 Nov 2011 20:43:33 by Buffy_buffalo

Comment

smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry ???????????????   ??????????????????
smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry ???????????????

Tweet

make out ไม่ได้แปลว่าจูบคะ มันแปลว่ามีเซ็กส์

#1 By Ingriz ☆^(o≧▽゚)o on 2011-09-16 14:30

ตกใจ ในวิกิเขียนอย่างนั้นจริงๆ ด้วย
แต่ว่าอ่านในนิยาย เค้าก็ใช้บรรยายฉากจูบนะคะ 55555 มันคือการจูบแบบใช้ลิ้น (อุ้ย ติดเรต)

#2 By Buffy_buffalo on 2011-09-16 14:35

ชอบมากเลย เนื้อเพลงนี้ไม่ค่อยยาก
ฟังง่าย เข้าใจง่าย ซึ้งง่าย
เราว่าเราซึ้งเพลงนี้แล้ว มาอ่านตรงนี้เธอแปลได้อารมณ์ดี
ฟังแล้วซึ้งไปใหญ่เลย T_T
อีกไม่กี่เดือนเราก็จะต้อง got away แล้วล่ะ เฮ้อ ==

#3 By abbbbyyy (118.172.194.42) on 2011-10-13 09:24

ขอบคุนค่ะconfused smile

#4 By proud (183.89.189.57) on 2011-10-16 15:41

ชอบเพลงนี้มาก ซึ้งจัง ฟังแล้วนึกถึงคนรักที่จากไป ขอบคุณที่มาแปลไว้ให้นะคะ

#5 By plai (58.8.234.248) on 2011-10-19 17:17

face the music ไม่ได้หมายความว่า ยอมรับชะตากรรม,รับการลงโทษที่ก่อไว้ เหรอคะ (ไม่แน่ใจเหมือนกัน sad smile )

#6 By i sTilL Am (1.46.155.88) on 2011-10-20 22:58

#6 จริงด้วย ขอบคุณมากเลยค่า
เพิ่งไปเปิดดูเหมือนกัน ตอนแรกคิดว่าไม่มีอะไรแอบแฝง 555
ขอบคุณอีกทีนะคะ ขอโทษที่แปลผิดด้วยค่า

#7 By Buffy_buffalo on 2011-10-28 14:50

ขอบคุณสำหรับคำแปลเนื้อเพลงมากๆนะค๊าา

ตอนแรกไม่ค่อยรู้ความหมายคิดว่าเป็นเพลงสนุกๆ
พอมาดูคำแปลแล้ว....."นี่มันเพลงเศร้านี่นาาา "

#8 By i sTilL Am (1.47.72.85) on 2011-10-29 12:55

ขอบคุณสำหรับคำแปลนะครับชอบเพลงนี้มากเลย ยิ่งมาอ่านคำแปลแล้วน้ำตาแทบร่วงเลย เวลากวนนึกถึงึนที่เราเคยคบกันแต่ตตอนนี้ต่างคนต่างมีชีวิตใหม่ของตัวเองแล้ว

#9 By lottalee (101.51.65.166) on 2011-11-06 20:38

แทบจะร้องไห้

#10 By คุณก็อตจิ on 2011-11-10 01:49

Summer after high school when we first met
น่าจะแปลว่า ช่วงซัมเมอร์หลังจบ ม.ปลาย นะครับ^^

We make out in your Mustang to Radiohead
น่าจะแปลว่า เราจูบกัน(หรือมีเซ็ก)ในรถมัสแตงของเธอที่กำลังขับไปดูคอนเสิร์ตวง เรดิโอเฮด(เป็นวงดนตรีชื่อดังน่ะครับ)

muse เป็นชื่อเทพธิดากรีกที่นักดนตรี กวีหรือนักแต่งเพลงบูชาคับ เลยแปลว่าเทพธิดาหรือนางฟ้า^^

#11 By Miztrezz (58.8.112.243) on 2011-11-12 04:24

ฟังแล้วร้องไห้เลยค่ะ

จริงๆ
แง้ กลัวจะเกิดขึ้นกับตัวเองจัง T T

#12 By Natsu (103.1.165.200) on 2011-11-12 12:29

#11
ตอนแรกก็คิดเหมือนกันค่ะว่าจะแปลว่าอะไรดี แต่ดูเอ็มวีที่เพิ่งออกมาแล้ว สงสัยคงต้องเปลี่ยนเป็นหลังจบม.ปลายจริงๆ แฮะ ^^ ขอบคุณค่ะ

#13 By Buffy_buffalo on 2011-11-13 20:42

make out แปลว่าจูบจริง ๆ ในเดอะซิมส์ก็มี *0*

#14 By Peeh Jay (223.206.184.74) on 2011-11-14 11:58

cry ชอบๆ

#15 By เจมส์ (103.1.164.2) on 2011-12-04 15:20

ขอบคุณนะคะแปลได้ตามอารมณ์สุดๆไปเยย แถมเจ้าของบล็อคมีอารมณ์ขันตล๊อดๆๆ อิอิ ชอบค่ะbig smile big smile big smile

#16 By pikky (58.8.238.197) on 2011-12-07 13:11

เพลงทำร้ายจิตใจสุดๆ
แต่ชอบมากมาก :)
Hot!

#17 By -nim on 2011-12-28 16:18

แปลเก่งจังเลยค่ะ ดูใสใจมากๆๆ ขอบคุณน๊า จุ๊บๆๆ อิอิ

#18 By HILLSLICK (80.232.98.152) on 2012-01-14 21:02

ขอบคุณสำหรับการแปลเนื้อเพลงคะ และขอบคุณสำหรับผู้มาช่วยแก้ไขการแปลบางจุดให้สมบูรณ์ขึ้น เพราะเรามาตามอ่านได้ความรู้ทั้งคำศัพท์ และเข้าใจความหมายของเนื้อเพลงมากขึ้นคะbig smile

#19 By Natt (171.7.144.101) on 2012-01-15 12:39

ตรงไทม์แมคชีนคะ มันแปลว่า ย้อนเวลา
All this money can't buy me
a time machine, no
แปลว่า เงินไม่สามารถซื้อเวลาได้อ่ะคะ

#20 By 22222 (125.26.160.229) on 2012-01-16 15:08

thanks

#21 By jaded (58.9.254.7) on 2012-04-13 10:44

เพลงนี้ซึ้งมากๆ T^T
ฟังก็ยังซึ้งแล้ว อ่านคำแปลละเอียดๆ ซึ้งยิ่งกว่าเดิมอีกHot! Hot!

#22 By GOD on 2012-05-04 20:27

ชอบเพลงนี้ค่ะ (:
แปลเก่งมากๆเลยค่ะ

#23 By T.Be PiKaJuN on 2012-06-23 22:56

MUSE หรือ มิวส์ นี่ส่วนมากมักใช่ในวงการศิลปะอ่ะค่ะ
คล้ายๆกับแรงบันดาลใจอะไรประมาณนั้น
เหมือน เธอเป็นมิวส์ของฉัน แบบเนี้ย
จะเห็นว่าใน MV ทั้งพระเอก นางเอกจะออกติสท์ๆด้วย ^^

#24 By Aom (103.7.57.18|49.48.28.94) on 2012-10-11 23:38

I like this song somuchconfused smile big smile

#25 By makella (103.7.57.18|124.121.239.180) on 2012-11-24 18:50