[แปล] Kelly Clarkson - What Doesn't Kill You (Stronger)

posted on 31 Dec 2011 18:35 by music-lyric  in English
วันสิ้นปีแล้วจ้า ฮิ้ว พรุ่งนี้เริ่มปีใหม่แล้วเนอะ ใครวางแผนจะทำอะไรในปีหน้าก็ขอให้สำเร็จลุล่วงไปด้วยดีนะจ๊ะ
 
วันนี้มากับเพลงมันส์ๆ ของสาว Kelly Claskson ที่เพิ่งกลับมาไม่นานกับอัลบัมใหม่ของเธอและเพลงติดหูอย่าง Mr. Know it all ที่กำลังดัง แต่ไม่ได้เอาเพลงนั้นมาฝากนะจ๊ะ เพลงที่เอามาวันนี้เป็นเพลงในอัลบัมเดียวกัน ชื่อเพลงว่า What doesn't kill you (Stronger) (ดูเหมือนจะมีสองชื่อป่ะ 55) ประมาณนี้ เป็นเพลงที่เนื้อหาและอารมณ์ดุดัน มันส์ๆ ดนตรีแน่นๆ มากค่ะ
 
อยากจะบอกว่าชอบเนื้อเพลงๆ นี้มาก จริงทีเดียวตามที่นางว่า อุปสรรค ถ้ามันไม่ฆ่าเราซะก่อน แน่นอนว่ามันต้องทำให้เราเติบโตขึ้น จริงมั้ยคะ ก็ขอให้ทุกๆ คนที่อุตส่าห์รอดพ้นจากปีที่ผ่านมานี้ไปได้ เผชิญกับปีใหม่ปีหน้า 2012 อย่างแข็งแกร่งขึ้นนะคะ :) โชคดีค่ะ
 
 

You know the bed feels warmer

เธอรู้มั้ยว่าฉันรู้สึกว่าเตียงที่นอนนั้นอุ่นขึ้น

Sleeping here alone

ยามที่ได้นอนอยู่เดียวดาย

You know I dream in colour

รู้มั้ยว่าฉันฝันอย่างงดงาม

And do the things I want

และได้ทำในสิ่งที่ฉันอยากทำ

 

You think you got the best of me

เธอคิดว่าเธอได้เห็นด้านที่เป็นที่สุดของฉัน

Think you had the last laugh

คิดว่าเธอได้หัวเราะทีหลังดังกว่า

Bet you think that everything good is gone

พนันได้เลยว่าเธอคิดสินะว่าเรื่องดีๆ น่ะจบไปแล้ว

Think you left me broken down

คิดล่ะสิว่าเธอได้ทิ้งให้ฉันพ่ายแพ้ยับเยิน

Think that I'd come running back

คิดว่าฉันจะวิ่งหัวซุกหัวซุนกลับมา

Baby you don't know me, cause you're dead wrong

ที่รัก เธอไม่รู้จักฉันเลย เพราะเธอน่ะผิดมหันต์เลย

 

What doesn't kill you makes you stronger

อะไรที่มันฆ่าเราไม่ได้ มันทำให้เราแข็งแกร่งขึ้น

Stand a little taller

ยืนได้สูงขึ้น

Doesn't mean I'm lonely when I'm alone

มันไม่ได้หมายความว่าฉันโดดเดี่ยวยามที่ฉันอยู่คนเดียว

What doesn't kill you makes a fighter

อะไรที่มันฆ่าเราไม่ได้ มันจะเปลี่ยนเราเป็นนักสู้

Footsteps even lighter

ก้าวหน้าไปได้คล่องขึ้น

Doesn't mean I'm over cause you're gone

ไม่ได้หมายความว่าฉันต้องตัดใจเพราะเธอจากไป

What doesn't kill you makes you stronger, stronger

อะไรที่มันฆ่าเราไม่ได้ มันทำให้เราแข็งแกร่งขึ้น แกร่งขึ้น

Just me, myself and I

มีเพียงฉัน ตัวฉัน และฉัน

What doesn't kill you makes you stronger

อะไรที่มันฆ่าเราไม่ได้ มันทำให้เราแข็งแกร่งขึ้น

Stand a little taller

ยืนได้สูงขึ้น

Doesn't mean I'm lonely when I'm alone

มันไม่ได้หมายความว่าฉันโดดเดี่ยวยามที่ฉันอยู่คนเดียว

 

You heard that I was starting over with someone new

เธอคงได้ยินว่าฉันได้เริ่มใหม่กับใครอีกคน

They told you I was moving on over you

พวกเขาบอกเธอว่าฉันตัดใจจากเธอได้แล้ว

You didn't think that I'd come back

เธอคงไม่คิดว่าฉันจะกลับมาอีก

I'd come back swinging

ฉันจะกลับมาอย่างมีชีวิตชีวา

You tried to break me, but you see

เธอพยายามจะทำลายฉัน แต่เธอเห็นรึยัง

 

What doesn't kill you makes you stronger

อะไรที่มันฆ่าเราไม่ได้ มันทำให้เราแข็งแกร่งขึ้น

Stand a little taller

ยืนได้สูงขึ้น

Doesn't mean I'm lonely when I'm alone

มันไม่ได้หมายความว่าฉันโดดเดี่ยวยามที่ฉันอยู่คนเดียว

What doesn't kill you makes a fighter

อะไรที่มันฆ่าเราไม่ได้ มันจะเปลี่ยนเราเป็นนักสู้

Footsteps even lighter

ก้าวหน้าไปได้คล่องขึ้น

Doesn't mean I'm over cause you're gone

ไม่ได้หมายความว่าฉันต้องตัดใจเพราะเธอจากไป

What doesn't kill you makes you stronger, stronger

อะไรที่มันฆ่าเราไม่ได้ มันทำให้เราแข็งแกร่งขึ้น แกร่งขึ้น

Just me, myself and I

มีเพียงฉัน ตัวฉัน และฉัน

What doesn't kill you makes you stronger

อะไรที่มันฆ่าเราไม่ได้ มันทำให้เราแข็งแกร่งขึ้น

Stand a little taller

ยืนได้สูงขึ้น

Doesn't mean I'm lonely when I'm alone

มันไม่ได้หมายความว่าฉันโดดเดี่ยวยามที่ฉันอยู่คนเดียว

 

Thanks to you I got a new thing started

ต้องขอบคุณเธอที่ทำให้ฉันได้ทำอะไรใหม่ๆ

Thanks to you I'm not the broken hearted

ขอบคุณเธอที่ฉันไม่ใช่คนอกหัก

Thanks to you I'm finally thinking bout me

ขอบคุณเธอ ที่ในที่สุดฉันก็ได้คิดถึงตัวเอง

You know in the end the day you left was just my beginning

เธอรู้มั้ยว่าวันที่เธอจากไป คือวันที่ฉันได้เริ่มต้นใหม่

In the end...

ในตอนจบ...

 

What doesn't kill you makes you stronger

อะไรที่มันฆ่าเราไม่ได้ มันทำให้เราแข็งแกร่งขึ้น

Stand a little taller

ยืนได้สูงขึ้น

Doesn't mean I'm lonely when I'm alone

มันไม่ได้หมายความว่าฉันโดดเดี่ยวยามที่ฉันอยู่คนเดียว

What doesn't kill you makes a fighter

อะไรที่มันฆ่าเราไม่ได้ มันจะเปลี่ยนเราเป็นนักสู้

Footsteps even lighter

ก้าวหน้าไปได้คล่องขึ้น

Doesn't mean I'm over cause you're gone

ไม่ได้หมายความว่าฉันต้องตัดใจเพราะเธอจากไป

What doesn't kill you makes you stronger, stronger

อะไรที่มันฆ่าเราไม่ได้ มันทำให้เราแข็งแกร่งขึ้น แกร่งขึ้น

Just me, myself and I

มีเพียงฉัน ตัวฉัน และฉัน

What doesn't kill you makes you stronger

อะไรที่มันฆ่าเราไม่ได้ มันทำให้เราแข็งแกร่งขึ้น

Stand a little taller

ยืนได้สูงขึ้น

Doesn't mean I'm lonely when I'm alone

มันไม่ได้หมายความว่าฉันโดดเดี่ยวยามที่ฉันอยู่คนเดียว

 

What doesn't kill you makes you stronger, stronger

อะไรที่มันฆ่าเราไม่ได้ มันทำให้เราแข็งแกร่งขึ้น แกร่งขึ้น

Just me, myself and I

มีเพียงฉัน ตัวฉัน และฉัน

What doesn't kill you makes you stronger

อะไรที่มันฆ่าเราไม่ได้ มันทำให้เราแข็งแกร่งขึ้น

Stand a little taller

ยืนได้สูงขึ้น

Doesn't mean I'm lonely when I'm alone

มันไม่ได้หมายความว่าฉันโดดเดี่ยวยามที่ฉันอยู่คนเดียว

When I'm alone...

ยามที่ฉันอยู่คนเดียว...

Credit: http://music-lyric.exteen.com/

[แปล] Taylor Swift - Brought Up That Way

posted on 04 Dec 2011 22:37 by music-lyric  in English
จะวันพ่อแล้ว ขอซักเพลงที่เหมาะกับวันดีๆ แบบนี้สุดยอด
เป็นเพลงที่ต้องบอกไว้ก่อนเลยว่า เจ้าของบล็อคฟังแล้วร้องไห้ตั้งแต่ท่อนฮุคแรก ร้องแบบ ไม่เคยร้องขนาดนี้กะการฟังเพลงๆ นึงมาก่อนอ่ะ 5555 
ลองฟังดูแล้วกัน ไม่มีอะไรจะพูดมาก แปลผิดก็ขอโทษด้วยนะจ๊ะ 
ป.ล. หลายคนอาจจะไม่เคยฟังเพลงนี้และสงสัยว่ามันเพลงอะไร จากอัลบัมไหนของTaylor Swift ต้องบอกว่าเป็นเพลงที่ไม่ได้ถูกปล่อยออกมาขายค่ะ (ไม่เข้าใจเหมือนกันว่าทำไม เพราะขนาดนี้) ดังนั้นจึงหาฟังยากค่ะ (นี่ก็ไปฉกมาจากเว็บอื่น ยูทูปไม่ปล่อยให้ลงเลยค่ะ) อาจจะดูผิดกฏหมายไปนิดนึงแต่อยากให้ฟังจริงๆ ชอบมากมาก
 
สุขสันต์วันพ่อค่ะ

Emily comes home from school

เอมิลี่กลับมาจากโรงเรียน

Grabs onto her daddy's hand,

จับแขนของพ่อเธอแน่น

He says "baby girl what's wrong with you?"

พ่อถามว่า "เป็นอะไรลูก เกิดอะไรขึ้น"

She says "please don't make me go back there again"

เธอจึงตอบว่า "อย่าให้หนูต้องไปเรียนอีกเลยนะคะ"

 

She said "I wish there was some way

เธอว่า "หนูก็หวังว่าน่าจะมีสักทาง

To make them stop it"

ที่จะทำให้พวกนั้นหยุดเรื่องนี้ซะที"

So he drives down to

เขาจึงขับรถออกไปยัง

That principles ofice and says

ออฟฟิศอาจารย์ใหญ่แล้วพูดว่า

 

"I didn't bring her up

"ผมไม่ได้เลี้ยงลูกมา

So they could cut her down

เพื่อให้เด็กพวกนั้นรังแก

I didn't bring her here

ไม่ได้พาลูกมาที่นี่

So they could shut her out

เพื่อให้พวกนั้นตัดเธอออกจากสังคม

I live my whole damn life

ผมใช้ชีวิตห่วยๆ มาทั้งวัน

To see that little girl smile

เพื่อที่จะได้เห็นรอยยิ้มจากลูกสาวของผม

So why are tears pouring down that sweet face?

แล้วทำไมคุณถึงปล่อยให้น้ำตาไหลเปื้อนทั่วใบหน้านั้น

She wasn't brought up that way"

ลูกผมไม่ได้ถูกเลี้ยงมาแบบนี้"

 

Emily's home late again

เอมิลี่กลับบ้านดึกอีกแล้ว

He sees that boy drive away

พ่อเห็นหนุ่มคนนั้นขับรถจากไป

Oh but something different this time,

แต่วันนี้ดูเหมือนจะไม่เหมือนทุกวัน

She doesn't have too much to say

เธอไม่ได้มีอะไรจะพูดมาก

She said "he tried but

นอกจากพูดว่า "เขาพยายามแต่

There's just some things I won't do"

มีบางสิ่งที่หนูจะไม่ทำอย่างแน่นอน"

And through the tears

และทั้งน้ำตา

She said "I couldn't do that to you"

เธอพูดว่า "หนูทำแบบนั้นกับพ่อไม่ได้"

And he said

และพ่อจึงเอ่ยขึ้นมา

 

"I didn't bring you up

"พ่อไม่ได้เลี้ยงหนูมา

So he could wear you down

เพื่อให้เขาทำหนูเสียหาย

Take that innocent heart

เอาหัวใจที่ไร้เดียงสานั้นไป

And turn it inside out

แล้วแหวกมันให้ไม่มีชิ้นดี

I live my whole damn life

พ่อใช้ชีวิตแย่ๆ มาทั้งวัน

To see my little girl's smile

เพื่อได้เห็นหน้าลูกสาวพ่อยิ้ม

So don't let nobody take that away,

ดังนั้นอย่าได้ให้ใครพรากรอยยิ้มนั้นไปเลย

You werny brought up that way"

ลูกไม่ได้โตมาแบบนั้น"

 

The phone ring on a rainy night

มีโทรศัพท์เข้ามาในวันฝนพรำ

Says "it's officer tate"

พูดว่า "ผมเทต เจ้าหน้าที่ตำรวจนะครับ"

He said "sir there's been an accident,

เขาเล่าว่า "มีอุบัติเหตุเกิดขึ้น

You better come down here right away,

คุณควรจะมาที่นี่ตอนนี้เลย

A drunken driver missed an over pass,

มีพวกเมาแล้วขับพุ่งมาจากสะพาน

And emily, she's fading fast"

และเอมิลี่ เธอสลบไปครับ"

He says "god,I didn't bring her up

พ่อจึงพูดว่า "พระเจ้า ผมไม่ได้เลี้ยงลูกมา

To watch them lay her down

เพื่อมองดูพวกเขาวางเธอลง

Nearly killed me today,

เกือบทำให้ผมสิ้นใจ

They put her own momma in the ground

ผมเสียแม่ของเธอไปนานแล้ว

Only thing that keep me alive,

สิ่งเดียวที่ทำให้ผมยังมีชีวิตอยู่

Was that little girl's smile

คือรอยยิ้มนั้นของลูก

So please don't take that away,

ฉะนั้นได้โปรด อย่าพรากเธอไปเลย

I won't be easy taking her today,

ผมคงไม่อาจจะแบกรับได้

She wasn't brought up that way"

ผมไม่ได้เลี้ยงเธอมาให้เป็นแบบนี้"

 

He stands over the hospital bed

พ่อยืนอยู่เหนือเตียงในโรงพยาบาล

Emily opens her eyes

เอมิลี่ลืมตาขึ้น

trans: http://music-lyric.exteen.com/

[แปล] Adele - Someone like you

posted on 13 Nov 2011 20:31 by music-lyric  in English
ช่วงนี้แปลแต่เพลงเศร้านะ 555 ยังไม่ค่อยเจอเพลงรักที่ฟังแล้วชอบจริงๆ เอาเพลงเศร้าไปก่อนโนะ
เพลงนี้ของสาว Adele คิดว่าหลายคนคงเคยฟัง กับน้ำเสียงบาดอารมณ์และดนตรีเด่นๆ ที่มีแต่เปียโน ชอบมากจริงๆ นะ มีแค่เสียงนักร้องกับเปียโน แต่เพลงกลับดังแล้วติดหูมากๆ ไม่มีความสามารถจริง ไม่มีทางทำได้นะจ๊ะแบบนี้
ขอให้มีความสุขกับเพลงเศร้านะจ๊ะ
 

 

I heard that you're settled down

ได้ยินมาว่าเธอสุขสบายดี

That you found a girl and you're married now.

เจอคนที่เธอรักและเธอแต่งงานแล้ว

I heard that your dreams came true.

ได้ยินว่าฝันของเธอเป็นจริง

Guess she gave you things I didn't give to you.

คิดว่าผู้หญิงคนนั้นคงให้บางสิ่ง ที่ฉันไม่เคยได้ให้เธอ

 

Old friend, why are you so shy?

เพื่อนเก่าที่รัก ทำไมเธออายนัก

Ain't like you to hold back or hide from the light.

ฉันไม่เหมือนเธอที่จะเก็บอารมณ์ไว้หรือหลบซ่อนจากแสงไฟ

 

I hate to turn up out of the blue uninvited

ฉันเองก็ไม่ชอบที่จะโผล่มาไม่มีปี่มีขลุ่ย ไม่ได้รับเชิญ

But I couldn't stay away, I couldn't fight it.

แต่ฉันก็ทนมองดูอยู่ไกลๆ ไม่ได้ ฉันต้านตัวเองไม่ไหว

I had hoped you'd see my face and that you'd be reminded

ฉันเองก็แอบหวังไว้ว่าถ้าเธอได้เห็นหน้าฉัน เธอจะระลึกได้

That for me it isn't over.

ว่าสำหรับฉัน...มันยังไม่จบ

 

Never mind, I'll find someone like you

ไม่เป็นไร เดี๋ยวฉันคงไปหาใครใหม่ ใครสักคนคล้ายๆ เธอ

I wish nothing but the best for you too

ฉันก็ไม่หวังอะไร นอกจากขอให้เจอแต่สิ่งดีๆ เช่นกันนะ

Don't forget me, I beg

ได้โปรด ฉันขอ...อย่าลืมฉัน

I remember you said,

ยังจำได้ที่เธอบอกกัน

"Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead,

บางครั้งความรักมันก็ยืนยาว แต่บางคราว มันก็ทุกข์ระทม

Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead,"

บางครั้งความรักมันก็ยืนยาว แต่บางคราว มันก็ทุกข์ระทม"

Yeah.

 

 

You know how the time flies

เธอก็รู้...เวลาผ่านไปว่องไวเพียงใด

Only yesterday was the time of our lives

มีเพียงวันวานที่เป็นวันของเรา

We were born and raised

เราเกิดและเติบโต

In a summer haze

ในฤดูร้อนที่คลุมเครือ

Bound by the surprise of our glory days

ผูกพันกันด้วยความอัศจรรย์แห่งวันอันรุ่งเรื่องของเรา

 

I hate to turn up out of the blue uninvited

ฉันเองก็ไม่ชอบที่จะโผล่มาไม่มีปี่มีขลุ่ย ไม่ได้รับเชิญ

But I couldn't stay away, I couldn't fight it.

แต่ฉันก็ทนมองดูอยู่ไกลๆ ไม่ได้ ฉันต้านตัวเองไม่ไหว

I had hoped you'd see my face and that you'd be reminded

ฉันเองก็แอบหวังไว้ว่าถ้าเธอได้เห็นหน้าฉัน เธอจะระลึกได้

That for me it isn't over.

ว่าสำหรับฉัน...มันยังไม่จบ

 

Never mind, I'll find someone like you

ไม่เป็นไร เดี๋ยวฉันคงไปหาใครใหม่ ใครสักคนคล้ายๆ เธอ

I wish nothing but the best for you too

ฉันก็ไม่หวังอะไร นอกจากขอให้เจอแต่สิ่งดีๆ เช่นกันนะ

Don't forget me, I beg

ได้โปรด ฉันขอ...อย่าลืมฉัน

I remember you said,

ยังจำได้ที่เธอบอกกัน

"Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead,

บางครั้งความรักมันก็ยืนยาว แต่บางคราว มันก็ทุกข์ระทม

Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead,"

บางครั้งความรักมันก็ยืนยาว แต่บางคราว มันก็ทุกข์ระทม"

 

Nothing compares

ไม่มีสิ่งใดเปรียบได้

No worries or cares

ไม่มีความกังวลหรือใส่ใจ

Regrets and mistakes

ไม่มีความเสียใจและไม่ใช่ความบกพร่อง

They are memories made.

ทั้งหมดคือสิ่งที่ความทรงจำทำขึ้นมา

Who would have known how bittersweet this would taste?

ใครเลยจะรู้ว่ารสชาติขมปร่าและหวานหอมนี้จะเป็นเช่นไร

 

Never mind, I'll find someone like you

ไม่เป็นไร เดี๋ยวฉันคงไปหาใครใหม่ ใครสักคนคล้ายๆ เธอ

I wish nothing but the best for you too

ฉันก็ไม่หวังอะไร นอกจากขอให้เจอแต่สิ่งดีๆ เช่นกันนะ

Don't forget me, I beg

ได้โปรด ฉันขอ...อย่าลืมฉัน

I remember you said,

ยังจำได้ที่เธอบอกกัน

"Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead,

บางครั้งความรักมันก็ยืนยาว แต่บางคราว มันก็ทุกข์ระทม

Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead,"

บางครั้งความรักมันก็ยืนยาว แต่บางคราว มันก็ทุกข์ระทม"

 

Never mind, I'll find someone like you

ไม่เป็นไร เดี๋ยวฉันคงไปหาใครใหม่ ใครสักคนคล้ายๆ เธอ

I wish nothing but the best for you too

ฉันก็ไม่หวังอะไร นอกจากขอให้เจอแต่สิ่งดีๆ เช่นกันนะ

Don't forget me, I beg

ได้โปรด ฉันขอ...อย่าลืมฉัน

I remember you said,

ยังจำได้ที่เธอบอกกัน

"Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead,

บางครั้งความรักมันก็ยืนยาว แต่บางคราว มันก็ทุกข์ระทม

Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead,"

บางครั้งความรักมันก็ยืนยาว แต่บางคราว มันก็ทุกข์ระทม"

Trans: http://music-lyric.exteen.com/

 

edit @ 14 Nov 2011 20:07:30 by Buffy_buffalo